constituent翻译_constituent翻译中文

admin 3 0

英语成分翻译?

form 通常用于表示事物的基本成分。例子:The letters form a word.中文翻译:这些字母组成了一个单词。make up 侧重于强调事物的构成部分。例子:The crowd was made up of people of all ages.中文翻译:人群由各个年龄段的人组成。compose 侧重于表达事物的组成成分的质量。

这句话中的go不是及物动词,后面的eighty-four days是状语,前面可以看成省去了介词for,它修饰go。这里的go是表示进行,进展。全句可译作:他钓了八十四天,一条鱼也没钓到。

主语翻译英语为:subject。谓语翻译英语为:predicate。表语翻译英语为:predicative。状语翻译英语为:adverbial。定语翻译英语为:attributive。同位语翻译英语为:appositive。宾语翻译英语为:object。宾补翻译英语为:object complement。从句翻译英语为:clause。

这不是形容词作主语,主语是动名词editing (编辑),Obsessive online photo是定语,修饰editing。indicates 谓语, lack 宾语,of confidence 介词短语作为后置定语,修饰lack。全句汉语意思是:沉迷于在线照片编辑表明缺乏自信心。

什麽?你说,没有“听起来就像生活在你的房子?嗯,你”再没有了。事实上,你“重新大概占多数。Leave它海狸,例如,显示周一做家务的珍珠和高跟鞋。爸爸让他穿西装打领带的所有周末。

英语句子中的语法成分,尤其是独立的词和短句,在翻译为汉语时,可能会被转化为一个小句或独立的短语。In the morning, I usually have breakfast at 7:00 AM.翻译为:我通常在早上7点吃早饭。这里的“In the morning”就被转化为了一个时间状语从句。

翻译难点3:“元件element”和“组件component”含义上的差别是什么...

1、component一般在体积上比element大,说一辆车是由哪些元件组成,一般不用element,element指的是小到不能再分割或拆开的,而component则强调是一个完整系统的一部分。

2、意思不同 “ingredient”意思是:n. 原料;要素;组成部分 adj. 构成组成部分的 “component”意思是:n. 组成部分;成分;组件,元件 adj. 组成的;构成的 用法不同 ingredient:通常强调用于表示原料的成分、要素。

3、component 指一个整体的组成部分。constituent 常可与component换用,指某一整体不可少的部分或成分。element 指一个整体必不可少或固有的部分,强调一个复杂整体中最基本、最简单的元件、元素或成分等。ingredient 普通用词,含义笼统。

4、element意思是要素;基本部分;典型部分;少量;有点;有些;(大团体或社会中的)一组,一群,一伙;元素(如金、氧、碳);(尤指恶劣的)天气;(学科的)基本原理,基础,纲要;(尤指动物的)自然环境,适宜的环境;电热元件。词义辨析:n.(名词)element,component,constituent,factor,ingredient。

5、【元件制造工业】 Component Manufature 这里Manufature就已经带有制造和工业的意思,所以没有必要还添加Technics之类的名词。至于元件的话,和系里面的叫法统一就可以,不一定用Component。

6、constituent常可与component换用,指某一整体不可少的部分或成分。element指一个整体必不可少或固有的部分,强调一个复杂整体中最基本、最简单的元件、元素或成分等。ingredient普通用词,含义笼统。既可指混在一起而本身没有变化的物质,如配料,又可指与别的物质混在一起,发生了变化的成分。

法律英语的翻译,“受委托人”怎么译成英语?谢谢!

问题一:法律法规 英语怎么说 law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。

法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。[1]从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。

法律irrtumslehre,即,是指为自己的行为在法律上是不合法的错误,无论什么罪构成犯罪的,依法予以处罚,或什么是错的,是对自己行动的意义或误解的法律性质。

法律法规 Laws and regulations Laws :法律 regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。and regulations:以及规章制度。

标签: #constituent翻译