contrast翻译_by contrast翻译

admin 24 0

contrast的过去式和用法例句

1、过去式: contrasted 过去分词: contrasted 现在分词: contrasting contrast的用法:contrast的用法1:contrast的基本意思是把两个以上的事物摆在一起,以显示其不同之处。contrast的用法2:contrast用作不及物动词时 ,接介词with,表示“与…形成对照”,主语一般是物。

2、If one thing is a contrast to another, it is very different from it The boys room is a complete contrast to the guest room.这个男孩的房间和客房截然不同。

3、复数:contrasts 现在分词:contrasting 过去式:contrasted【记】contra (相反)+st (联想street,街道)→相反的街道形成对照。

contrast和compare的区别

1、含义不同 compare v.比较;比喻。n.比较;对照 contrast n.对比;差别;对照物。v.对比;成对照。n. [计算机]反差 用法不同 compare compare的基本意思是“比较,对照”,主要用于比较事物的典型特征及其价值,而不在于比较相同与不同。

2、compare和contrast的区别为:指代不同、语法不同、侧重点不同。指代不同 compare:比较。contrast:明显的差异。语法不同 compare:compare的基本意思是“比较,对照”,主要用于比较事物的典型特征及其价值,而不在于比较相同与不同。

3、表达意思不同 compare:比较,对比;把……比作;(与……)相比;构成(形容词或副词)的比较级和最高级。contrast:差异,对比;对照物,明显不同的事物;(摄影或绘画中的)颜色反差,明暗对比;(电视屏幕的)图像明暗对比度,反差;对照;显出明显的差异,形成对比。

4、意思不同 comparison 作名词意思是比较;比喻。contrast 作名词意思有对比;差别;对照物;[计算机] 反差。作动词意思是对比;成对照。

英语中contrast有没有比较的意思

1、posing a contrast 和making a comparison这两个短语都有比较的意思。但在英语表达中是由不同的侧重点的,主要是根据contrast和comparison这两个词的区别来区分两个短语。具体介绍如下:首先Contrast强调对比,对照,存在的差别(并不关心两者是否可比,只是描述比较这个动作)。

2、v.比较;比喻。n.比较;对照 contrast n.对比;差别;对照物。v.对比;成对照。n. [计算机]反差 用法不同 compare compare的基本意思是“比较,对照”,主要用于比较事物的典型特征及其价值,而不在于比较相同与不同。

3、contrast也是对比,相比较的意思,但是它注重两者的区别,明显的差异和截然不同的地方。the white walls make a contrast with the black carpte.白色的墙壁与黑色的地毯形成了鲜明的对照。

4、contrast:对比。comparison:相比。简单来说,contrast 是不同处的比较,comparison 是相同处的比较。中文的区别就刚好是英文的区别。例如,中文里你会说“善与恶的对比”而不会说“善与恶的相比”。

5、compare contrast 都含“相比”、“比较”的意思。compare常指为了找出两种事物或现象的异同点而进行比较, 如:If you compare Marxs works with Hegels, youll find many differences. 如果你把马克思的著作同黑格尔的著作相比较, 就会发现许多不同之处。

6、contrast (对比)是为了显示两个正好相反的东西差异之大 Can you have a comparison between these two tables?你能比较一下这两张桌子吗?(也许只是想知道它们是否一样,做工是否有一张更好,或颜色更漂亮一些)There is a striking contrast between the two of them. 他们两人有天壤之别。

英语单词…克服,专门,耐心比较翻译,,,

t∫er/等等。一旦我们掌握这些规律,再结合原单词的记忆,那么这个单词的拼写就会记忆得很牢固,因为一旦遇到这样的发音,脑海中总是会浮现出特定的字母组合,帮助我们记忆单词,这样就可以把散乱不堪的字母变成一组一组的字母组合,减少我们记忆的负担,用这个方法记忆单词,将会事半功倍。

英语单词意思都懂,但感觉翻译句子或文章很吃力,这个正常的。英语本来就不能直接翻译成汉语,既然单词都懂,就把整个意思串起来,写下来,再组织语言把汉语写通顺了,过程中要相互对照力求表达准确。

此外,由于英语单词通常由数个字母组成,所以标题一般用词不多。这两点决定了英语新闻标题一般比较精炼简短。而汉语新闻标题侧重“全面性”(totalism),加上汉语是一词一意,所以汉语标题用词相对较多。有鉴于此,在标题翻译时,可以结合汉语新闻标题的特点,适当增加一些词语,使标题的形式更趋汉化,意义更趋完整。

克服的办法有哪些?一是单词的记忆。有的孩子掌握的单词量少,反映在听写上写不了几个,或者干脆就不会写,拼写形式不对,词形与意思无法对应,原因可能是没有掌握英语单词的拼写规律,死记硬背反而吃力不讨好。如有的孩子把“true写成ture,他就是没有掌握字母组合的发音规律。

compare和contrast的区别是什么?

意思不同 comparison 作名词意思是比较;比喻。contrast 作名词意思有对比;差别;对照物;[计算机] 反差。作动词意思是对比;成对照。

compare和contrast的区别为:指代不同、语法不同、侧重点不同。指代不同 compare:比较。contrast:明显的差异。语法不同 compare:compare的基本意思是“比较,对照”,主要用于比较事物的典型特征及其价值,而不在于比较相同与不同。

表达意思不同 compare:比较,对比;把……比作;(与……)相比;构成(形容词或副词)的比较级和最高级。contrast:差异,对比;对照物,明显不同的事物;(摄影或绘画中的)颜色反差,明暗对比;(电视屏幕的)图像明暗对比度,反差;对照;显出明显的差异,形成对比。

compare意为“比较”,着重“相似之处”contrast意为“对比”,着重“相异处”;例如:Compare these examples of Rembrandts early and late styles.比较这些代表伦勃朗早期和晚期风格的作品。

better.将这个与那个比较一下,你就会知道哪个比较好了。 比喻为,比作[(+to/with)]vi. (可与...)相比,匹敌[(+with)]n. (常用于惯用语)比较[U]This view is beyond compare.这景色无与伦比。做动词两者都有对比的意思,区别是compare是比较同类事物,而contrast是比较不同类的事物。

compare是比较,contrast是对比,中文意思上就有区别。

显示器控制面板里面contrast怎么翻译?

明显的差异 拓展:n.明显的差异;对比;对照;明显不同的人(或事物);(摄影或绘画中的)颜色反差,明暗对比;(电视屏幕的)图像明暗对比度,反差。v.对比;对照;(靠近或作比较时)显出明显的差异,形成对比。

contrast(base+complement); 对照;对比;对立反差;差异使对照;使对比对比时显示差别;成对照(base:基础。

先按“1”出现菜单框,再按上方向键到倒数第二栏,然后按“2”进入,再按“2”选择第一栏进入,再按上方向键到倒数第一个“简体中文”再按“2”选择,就切换成中文了。

我的力量流行的评估和现实之间的反差很简单怪诞。

标签: #contrast翻译